What is legal translation?
Legal translation is a highly specialized area that involves converting legal documents and terminology from one language to another. It demands not only language expertise but also a solid understanding of legal systems, as these documents often contain precise legal jargon, nuanced phrases, and complex concepts. Even a minor error can lead to serious delays and put your interests at risk. That's why legal translation cannot be entrusted to AI or machine translation, but must be handled by professional translators.
Who is legal translation for?
Our services cater to a broad range of clients, including:
- Law firms
- Family offices
- Corporations
- Government agencies
- Real estate agencies
- Banks and financial institutions
- Courts

Types of legal documents we translate
We offer specialized legal translation services across a wide range of documents, ensuring each is translated with the precision and legal knowledge required for effective use:
- Contracts: trust deeds, employment contracts, sales agreements, non-disclosure agreements (NDAs), service agreements, lease agreements, loan agreements, share purchase agreements
- Corporate documents: articles of incorporation, shareholder agreements, company bylaws, corporate certificates (certificate of incorporation, certificate of good standing, tax certificates, etc), Board meeting minutes, resolutions
- Litigation materials: witness statements, court documents, depositions, expert reports
- Legal correspondence: memos, formal letters, email communication
- Personal legal documents: inheritance records, powers of attorney, affidavits, divorce petitions
Some specifics of Russian legal translation
Russian legal translation has distinct peculiarities that require specialized knowledge and experience:
Legal conventions: Russian legal documents follow specific phrasing and structure based on local jurisdiction, which may differ significantly from those in English-speaking countries.
Lexical equivalents: not all legal terms or concepts in Russian have direct translations in English, requiring translators to find target language constructions that closely mirror the function of the original term.
Unique language features:
- common words with specialized legal meanings.
- exceptionally long sentences, often marked as complex by text-editing software.
- frequent use of archaisms, particularly in formal documents.
- mixed vocabulary with terms of French, Latin, and Anglo-Saxon origin.
- synonyms and synonym chains used to cover multiple interpretations.
- ambiguity employed intentionally for legal flexibility.
- variations in capitalization for emphasis, and use of formal phrasing.
- extensive use of set legal phrases, "legalese," and ceremonial expressions for consistency and clarity.
Our expertise in English-Russian legal translation
Our expertise in legal translation ensures your documents are translated with the accuracy and confidentiality necessary for seamless legal compliance and communication.
Request a Quote