English-Serbian Translation Services for Business and Corporate Documents
Get your legal, financial, and marketing documents or text-based content translated from English into Serbian and from Serbian into English by a professional translator with fast delivery.
Trusted by global businesses
Guaranteed Quality
We handle every project with meticulous care. Each translation undergoes a quality check to ensure it meets the highest standards of accuracy. If you're not completely satisfied, we'll revise it for free until it perfectly aligns with your needs.
On-Time Delivery
We pride ourselves on our efficient workflow, which ensures that 100% of our translations are delivered on time. In the rare event that we do miss a deadline, we will refund the full cost of your translation.
Pay After Delivery
Our 'Pay After Delivery' model reflects our trust and commitment. You can pay within five days of the translation's delivery via bank transfer, Paypal, or Payoneer. Learn more about the model.
Competitive Pricing
We offer English-Serbian translation services at competitive rates, with translation prices starting at just €0.05 per word—an exceptional value to our clients.
Document Translation Process
Project Initiation
You reach out with your translation needs. We respond to gather all necessary details, including document types, target languages, and desired turnaround times. You also provide any other special requirements you want us to adhere to (glossaries, style guides, if any).
Translation Process
We work diligently to render your documents accurately in the Serbian language. The translation undergoes a series of reviews and revisions to correct any nuances and ensure the translation meets the specific industry and cultural standards. We perform final quality assurance checks to ensure top-quality, error-free deliverables.
Delivery
The completed translation is delivered to you via your chosen method. You review the deliverable and provide feedback. If revisions are required, we promptly make the necessary adjustments and resend the revised document at no additional cost.
Project Completion
Once you are fully satisfied with the translation, the project is considered complete. We appreciate and welcome your feedback to continuously improve our services. We are just an email away.
Order Serbian translation now
Our B2B English-Serbian document translation services
At EnRu Translations, English-Serbian translation services for business and corporate documents are built on industry expertise and a commitment to accuracy. Key sectors like law, finance, and marketing, which are vital to any business, remain our primary focus due to their consistent demand for professional translations.
Whether a company operates in these fields—such as a law firm, financial institution, or marketing agency—or in a different industry, professional-grade translations of critical documents are always necessary. Our team delivers reliable and precise solutions to meet those needs.
English-Serbian legal translation
Who is legal translation for?
Our English-Serbian legal translation services cater to a broad range of clients, including:
- Law firms
- Family offices
- Corporations
- Government agencies
- Real estate agencies
- Banks and financial institutions
- Courts
Types of legal documents we translate
We translate from English into Serbian and from Serbian into English across a wide range of documents:
- Contracts: trust deeds, employment contracts, sales agreements, non-disclosure agreements (NDAs), service agreements, lease agreements, loan agreements, share purchase agreements
- Corporate documents: articles of incorporation, shareholder agreements, company bylaws, corporate certificates (certificate of incorporation, certificate of good standing, tax certificates, etc), Board meeting minutes, resolutions
- Litigation materials: witness statements, court documents, depositions, expert reports
- Legal correspondence: memos, formal letters, email communication
- Personal legal documents: inheritance records, powers of attorney, affidavits, divorce petitions
Some specifics of English-Serbian legal translation
Serbian legal translation has distinct peculiarities that require specialized knowledge and experience:
- Legal conventions: Serbian legal documents follow specific phrasing and structure based on local jurisdiction, which may differ significantly from those in English-speaking countries.
- Lexical equivalents: not all legal terms or concepts in Serbian have direct translations in English, requiring translators to find target language constructions that closely mirror the function of the original term.
Our expertise in English-Serbian legal translation ensures your documents are translated with the accuracy and confidentiality necessary for seamless legal compliance and communication.
English-Serbian financial translation
Types of financial documents we translate
Below a list of examples of financial documents that we translate from English into Serbian and from Serbian into English:
- Income statements
- Cash flow statements
- Balance sheets
- Statements of changes in equity
- Investment fund reports
- Bank documents
- Asset management documents
- Audit reports
- Tax forms
- Term sheets
- Bank statements, letters, invoices
- Investment reports
- Audit reports
- Financial policies and procedures
Some challenges of English-Serbian financial translation
In our experience the following are the most common challenges encountered by financial translators:
- Financial translators must remain informed about evolving regulations to ensure their translations are always accurate and reliable.
- Consistency in terminology is crucial in translation, as variations can confuse readers and hinder their understanding of concepts across different documents. To avoid this issue, it's best to work with the same translator whenever possible or, if not, to maintain a terminology database (termbase) for reference.
- Financial documents are typically highly confidential. While this isn't strictly a translation issue, it underscores the importance of hiring a translator who adheres to confidentiality rules and follows the company's professional ethics.
Our expertise in English-Serbian financial translation guarantees that your documents are translated with the highest level of accuracy and confidentiality.
If you want to learn more about financial translation, read our blog post on the topic.
English-Serbian marketing translation
Types of marketing documents we translate
Below are the types of marketing documents we translate from English into Serbian and from Serbian into English to help your brand connect with consumers effectively:
- Marketing pitches
- PowerPoint presentations
- Landing pages
- Social media posts
- Email marketing material
- Google ads and social media ads
- Newsletters
- Leaflets
- Press releases
- Product descriptions
- Brand guidelines
- Surveys and questionnaires
- White papers
- Case studies
- eBooks
Some specifics of English-Serbian marketing translation
Marketing translation necessitates an approach that focuses on influencing purchase intent through emotional appeal rather than merely fulfilling a practical purpose. Translators must craft positive messages that resonate with consumer preferences.
Translators should be mindful that the space required for translated content may vary, which may result in an increase or decrease in text length when translating between English and Serbian.
Content localization includes adjustments for local currencies, measurement systems, legal regulations, formatting, and character usage.
Idioms and expressions should be completely adapted to ensure they are meaningful in the target language.
Our experience in English-Serbian marketing translation ensures that your content is adapted with the utmost precision and cultural relevance. We prioritize understanding local nuances and preferences in order to meet the necessary standards for impactful marketing communication.
If you want to learn more about marketing translation, read our blog post on the topic.
Proofreading of Serbian texts
Also known as monolingual editing, proofreading is defined by ISO 17100 as the process of reviewing and correcting the revised content before printing and is a critical step in maintaining the highest standards of linguistic quality.
Errors are possible in any language, but they are entirely avoidable with the right precautions. To ensure the highest quality and relevance of your content, we utilize native speakers of Serbian for meticulous proofreading. We focus not only on spelling and stylistic accuracy but also on maintaining consistency and cultural appropriateness throughout your content.
We rigorously check all content against your detailed brief and specific requirements.
You can be sure that our Serbian proofreading services will help you move forward with the confidence that your core message is accurately understood.
English-Serbian revision
Revision is a careful comparison of the translated text against the original source to ensure that the message and tone of voice have been effectively communicated in the target language.
The term bilingual editing is sometimes used as a synonym for revision. Our revision services are specifically tailored for businesses seeking to refine and perfect their translated content.
With an expert eye for detail, we meticulously review and enhance translations.
Leveraging our deep understanding of both source and target languages, our English-Serbian revision services focus on accuracy, consistency, and cultural relevance.
English-Serbian localization
A study by CSA Research highlights the importance of language in user preference and purchasing behavior: 76% of consumers prefer to access information in their native language on websites and e-commerce platforms, and 40% will not purchase from a site if it is not in their native language.
Translating your website into Serbian opens the door to thousands if not millions of new visitors and potential clients. By offering your products or services to an international audience, you not only increase exposure but also unlock significant growth opportunities for your business.
Our English-Serbian localization services extend beyond mere translation. We adapt your websites and apps to resonate culturally with global audiences.
From user interface elements to help menus and legal disclaimers, we tailor every aspect to feel local and intuitive.
We can help you with localizing the following into Serbian:
- Marketing landing pages
- Dynamic web applications
- Google ads
- Law firms' websites
- Corporations' websites
- Banks and financial institutions' websites
- Information websites
- Blogs
Supported document formats
We work with all major file formats, including DOCX, PDF, PPTX, XLSX, PUB, DWG, SDL files, as well as web formats like HTML, XML, and others. Please feel free to contact us if you have a specific file format requirement.
We handle everything from translating PDF documents from English to Serbian to converting Word documents from Serbian to English with precision. Whether you need to translate a PDF file to Serbian or ensure accurate formatting in complex file types like PPTX or XML, we maintain the integrity and structure of your files.
Most in-demand and sought-after Serbian translation phrases
Here are some of the most sought-after Serbian phrases along with their English equivalents:
English Phrase | Serbian Translation | Pronunciation |
---|---|---|
Hello | Здраво | Zdra-vo |
Thank you | Хвала | Hva-la |
Goodbye | Довиђења | Doh-vee-djeh-nya |
See you later! | Видимо се касније! | Vee-dee-mo seh kas-nee-yeh |
Have a good day! | Пријатан дан! | Pree-yah-tahn dahn |
Sorry! | Жао ми је! | Zha-o mee yeh |
What is your name? | Како се зовете? | Kah-ko seh zo-veh-te |
Nice to meet you. | Драго ми је. | Drah-go mee yeh |
Where are you from? | Одакле сте? | Oh-dah-kle ste |
Interesting Serbian language facts
Serbian is a fascinating language with unique characteristics that set it apart from others, even within the South Slavic language group. Here are some of the most interesting facts about Serbian that highlight its rich linguistic heritage and modern adaptability:
According to Wikipedia, Serbian stands out as one of the few languages in the world that uses two alphabets interchangeably—Cyrillic (ћирилица) and Latin (latinica). What makes this even more remarkable is that every literate Serbian speaker is equally proficient in both writing systems. The alphabets are fully phonemic, which means that each letter corresponds to a single sound. While Cyrillic holds official status in government and legal contexts, Latin script dominates in everyday life, media, and digital communication due to its ease of use on modern devices.
The Serbian Cyrillic alphabet was created in 1814 by Vuk Karadžić, a renowned Serbian linguist and reformer, based on the principle "write as you speak, read as it is written." This phonetic approach revolutionized literacy and simplified the language for learners. The Latin script, on the other hand, was introduced in the 1830s by Croatian linguist Ljudevit Gaj, who drew inspiration from the Czech writing system. Together, these two scripts provide Serbian with unparalleled flexibility.
Serbian is part of the larger Serbo-Croatian language group, sharing its roots with Croatian, Bosnian, and Montenegrin. These languages are mutually intelligible, with slight differences in vocabulary and pronunciation. This shared foundation was formally acknowledged in the Declaration on the Common Language of Croats, Bosniaks, Serbs, and Montenegrins in 2017. Despite these similarities, Serbian maintains its unique identity through cultural, historical, and regional influences.
Serbian dialects
The dialects of Serbo-Croatian traditionally regarded as Serbian, spoken in Serbia and surrounding regions, include Šumadija–Vojvodina (Ekavian, Neo-Shtokavian), prevalent in central and northern Serbia; Eastern Herzegovinian (Ijekavian, Neo-Shtokavian), spoken in southwestern Serbia, the western half of Montenegro, Bosnia and Herzegovina, and parts of Croatia; Kosovo–Resava (Ekavian, Old-Shtokavian), found in eastern central Serbia and central Kosovo; Smederevo–Vršac (Ekavian, Old-Shtokavian), spoken in east-central Serbia; Prizren–Timok (transitional Torlakian), covering southeastern Serbia and southern Kosovo; and Zeta–Raška (Ijekavian, Old-Shtokavian), common in the eastern half of Montenegro and southwestern Serbia.
Frequently Asked Questions
Our translation services are exclusively for businesses, professional service providers, and translation agencies. We do not handle requests from private individuals. This focus allows us to deliver specialized, high-quality translations tailored to professional needs.
The cost of our translation services is determined by a variety of content types, from simple communications to more complex, SEO-driven content. We offer fixed pricing to ensure that there are no surprises during the process, allowing you to plan your budget with confidence. The prices of our translation services start at just €0.05 per word.
Rest assured, the price we quote is the final price you will pay, regardless of any complexities that may arise during the translation process.
For example, under the Basic tier priced at €0.05 per word, a document with 300 words would cost €15.00 (0.05 (per word rate) × 300 (number of words) = €15.00).
This approach not only simplifies budgeting but also provides transparency in pricing.
Typically, a human translator can produce about 300 words in an hour or manage to complete around 2,500 words in a day. It is important to consider additional time for proofreading and quality assurance to ensure the highest standard of the translated text.
The daily output of translation work can fluctuate based on the specific complexities and requirements of each project. For larger volumes needing rapid completion, we welcome a discussion to align with your deadlines and will make every effort to meet your needs. Quality remains paramount in our work; we commit to delivering accurate and meticulously detailed translations.
The precise timeline for your project will be determined and agreed upon with you in advance.
We place the highest priority on delivering quality translations. To achieve this, we have implemented several stringent quality control measures:
Expert translation team:
Our translators are not only native speakers of the Serbian language but also hold degrees in linguistics or related fields. Their extensive experience and deep cultural as well as linguistic understanding ensure that they grasp even the most subtle nuances.
Rigorous proofreading and revision process:
To further ensure accuracy, every translation undergoes a meticulous proofreading and revision process by a second linguist (depending on the selected pricing tier). This step is crucial as it helps to eliminate any potential errors or inaccuracies that might have slipped through during the initial translation phase.
CAT tools:
We employ advanced computer-assisted translation (CAT) tools to support our translators in enhancing the accuracy and consistency of our translations. It is important to clarify that these are NOT machine translation tools. Unlike machine translation, CAT tools aid human translators by providing helpful resources such as translation memories and terminology databases, which ensure consistency in language use across projects.
Using CAT tools is a hallmark of professional translation practices, distinguishing expert translators from amateurs. These tools enhance a translator's ability to produce high-quality, culturally appropriate translations. They support rather than replace the nuanced skills of human translators.
We understand that some translation projects require special attention and confidentiality. To ensure the proper protection of your data, we are always ready to sign a Non-Disclosure Agreement (NDA). All information provided through this website is transmitted via a secure SSL protocol, safeguarding your data during online transactions.
Furthermore, to enhance security and confidentiality, we exclusively use open-source CAT tools for projects. These tools are preferred because they do not have any hidden functionalities that could potentially compromise your data. Open-source software is continually audited by software security professionals, which helps to quickly identify and resolve any security vulnerabilities.
Upon completion of your translation project, we will transfer all project files to you and then delete them from our computers if required. This practice ensures the highest level of privacy and security for your sensitive information.
Yes, we specialize in localizing websites, software applications, and Google Ads. This service includes not only translating the content to capture the nuances of the Serbian language but also adapting it culturally to resonate with your target audience, ensuring that your site communicates effectively and professionally in its new market. If required, we also provide SEO translation to enhance your online content's visibility and ranking in the target language.
We ensure that the original layout of documents is preserved across all editable file formats, including Word, Excel, PowerPoint, InDesign, and editable PDFs, as well as web and software formats. For these types of files, we directly overwrite the text while meticulously maintaining the original style and format.
We are proficient in all major CAT tools, including SDL Trados Studio, MemoQ, Across, Déjà Vu, Wordfast, and others. However, we have decided against using proprietary, closed-source applications and instead stick to open-source software for our clients' benefit to help protect their content with utmost security and confidentiality. The benefits of using open-source tools include improved transparency that ensures there are no hidden functionalities that could potentially affect security and privacy, quicker vulnerability resolutions by a robust community (which enhances security measures more efficiently than proprietary tools can), and enhanced customization capabilities. We utilize OmegaT and MateCat — both reputable open-source CAT tools that ensure our translations are both secure and effective.
We provide the option to include a Certificate of Translation Accuracy with your order, which confirms that the translation was performed by a professional native translator to the highest standard of accuracy. It is important to note that this certification differs from a sworn translation, which is conducted by an officially appointed (sworn) translator.
No, we do not. We commit to 100% human translation to ensure precision, cultural fidelity, and contextual accuracy in every project. Why? Read on.
At EnRu Translations, we do not have a minimum order size in terms of word count. However, we do have a minimum charge policy.
Small document handling: For documents shorter than 250 words, we apply the minimum rate of €35. This rate compensates for the time spent on communication, research, translation, and revision/proofreading, which are essential components of all our projects, regardless of size.
Rationale behind the policy
This minimum charge policy is in place to account for the production costs associated with each translation project, no matter the size. It ensures that every project is handled with the highest standard of professionalism and that all necessary steps are taken to deliver a high-quality final product.
You can send a message to our email address or use the contact form here.
All our clients have the option to pay within five days of receiving their translation. This reflects our commitment to fostering a relationship based on mutual trust.
If you'd rather pay upfront, choose one of the payment methods convenient for you (PayPal, bank transfer, Payoneer, Visa, or Mastercard).
For our regular clients, we also have a monthly billing arrangement and offer payment terms of 30 days. Interested clients are encouraged to get in touch for more details.
Please note that for first-time orders exceeding EUR 400, we may request an advance payment ranging from 50% to 100%. After your first order, you'll be eligible for the 'Pay After Delivery' option.
When you receive your translation, you will also receive an invoice with payment details and instructions.
We accept the following payment methods:
- PayPal
- Major international cards, like Visa® and MasterCard®
- Bank transfer
- Payoneer
In addition to the above payment methods, if you are a business located in the US, EU, or UK, you also have the option of paying for our services via local bank transfer in your local currency. We will provide the payment details upon selecting this option.
Should you need any assistance with processing the payment, please contact us at [email protected].
Yes, we can issue invoices for translation services using our own template, which includes all the necessary details for your accounting purposes.
Do you need assistance?
We are here to help you get a relevant quote for complex business document translation, corporate website/software localization, and any other translation-related projects.
Get a quote